 |

Vycházíme ze skutečnosti, že úzce specializovaný obor,
jímž je historická výtvarná technologie, nemůže být publikačně
zastoupen v každé zemi a v každém jazyku. TECHNOLOGIA
ARTIS byla založena jako první takto specializované periodikum
s cílem dát prostor širší mezinárodní výměně informací.
V nynější ročence jsou již uveřejněny některé zahraniční
příspěvky; pro třetí počítáme s vytvořením redakční
rady s mezinárodní účastí – v tom smyslu jsme
podnikli již některá předběžná jednání. Uvítáme jakékoliv
podněty, návrhy a nabídky. Encyklopedické třídění
ročenky bychom považovali za vhodný základ postupného
narůstání informací. Vedle původních prací bychom postupně
chtěli připomínat publikované práce starší a rozšířit
informace o všem, co v dané oblasti vychází
nebo vyšlo. Jde nám o sdělení obsažná, tj. skutečná
»abstrakta« s kritickým komentářem, nikoliv bibliografické
zmínky o článcích, které lze často sehnat jen obtížně.
Ve výjimečných případech jde-li o práci mimořádně
významnou, jako např. zde studie prof. Kühna – počítáme
i s upraveným reprintem. Ideálním modelem by
byla redakční spolupráce zástupců (iniciátorů, koordinátorů)
vždy z určitých geografických oblastí, obáváme se
však institucionalizace i složitější administrativy;
život sám usměrňuje konečné výsledky. Všem zájemcům o spolupráci
s námi navrhujeme tento postup:
1. Členové redakční rady postupně získávají
příspěvky od dalších autorů z okruhu své působnosti,
připomínkují je a doporučují k publikaci.
2. Shromáždění redakční rady v Praze
jedenkrát ročně, k provedení výběru textů. Texty
musí již být připraveny redakčně, s doporučením členů
redakční rady nebo jiných recenzentů. Shromáždění redakční
rady pověřuje pak dva až tři redaktory ke konečným úpravám.
Těm členům redakční rady, kteří omluvili svou nepřítomnost,
se zasílá k dodatečnému posouzení a připomínkování
výběr základních textů.
3. Zprávy a recenze se neposuzují,
za jejich obsah ručí autoři sami; jmenovaní redaktoři
provádějí jen konečný výběr a kontrolují věcnou správnost.
4. Překlady z různých jazyků zajišťuje AHVT
a OBELISK; u běžných evropských jazyků nepožadujeme
překlad od autorů samotných.
AHVT nemůže zaručit honorování redakční práce, která stejně
jako u autorských příspěvků - je čestná, jako doposud.
Zároveň se však zavazujeme, že ve spolupráci s dalšími
institucemi a snad i za přispění našeho ministerstva
kultury, se budeme snažit vytvořit členům redakční rady,
příchozím ze zahraničí, patřičné podmínky a přijetí.
Evropská spolupráce v oboru historické výtvarné technologie
je nevyhnutelná a bude nám ctí připravit pro ni půdu
i u nás v Praze. Pro příští, již skutečně
mezinárodní ročenku, navrhujeme základní text francouzsko-anglický.
Archiv historické výtvarné technologie navázal styky s Evropským
univerzitním centrem pro kulturní dědictví v Ravellu.
Při tomto vzdělávacím a dokumentačním středisku byla
v roce 1975 zřízena samostatná sekce „PACT"
pro kontakty mezi přírodními vědami a archeologií
a pro zprostředkování styku mezi vědci a členy
evropského parlamentu, pod přímou patronací Rady Evropy.
Pod názvem »Dech Ravella« byla před sedmi lety (6.-7.
června 1984) vypracována deklarace, jejíž český překlad
zde otiskujeme:

|
 |

RAVELLSKÁ DEKLARACE
Dějiny evropské kultury, směřující k lidskému zdokonalení
v demokratické společnosti, se vyznačují postupem
vědeckého poznávání; toto poznání je založeno na teoretické
důslednosti a experimentálním důkazu. V současnosti
však začínají převládat tendence k pouhé funkční
specializaci. Věda tohoto druhu je v rozporu s humanistickou
kulturou, v níž se tak postupně šíří povážlivé mezery.
Považujeme za nutné zdůraznit princip jednoty celé kultury:
vědecké a technické znalosti mají smysl jen tehdy,
přispívají-li k obecnému vývoji kultury. Jedině takto
vyrovnaná kultura znovu získá etický význam jí vlastní.
Vyučování na každém stupni musí směřovat k harmonickému
zdokonalování člověka a jeho schopností.
Proto i rozvoj humanistických věd ve shodě a těsné
spolupráci s přírodními vědami musí být hlavním
cílem našeho společenství a prostředkem vzájemného
obohacování. Takovéto pojetí vědy, uskutečňující poznání
člověka i přírody, otevírá cestu rozvoji všech tvůrčích
schopností, zvláště uměleckých. Vyslovujeme souhlas s Evropskou
deklarací o kulturních památkách, přijatou evropskými
ministry kultury v Berlíně 25. května 1984 i s prohlášením
intelektuálů, kteří se sešli v Benátkách ve dnech
29.-31. března 1984. Jsme toho názoru, že budoucí stav,
studium, konzervace a valorizace kulturního dědictví
musí být doprovozeny mezioborovými výzkumy, jak si to
žádá jednota i zvláštnost kultur. Takové výzkumy
vyžadují vzájemné porozumění jazyka, pracovních metod
i specifiky výsledků jedné každé discipliny, ve snaze
dosáhnout společné interpretace. V tomto novém pojetí
je třeba revidovat výchovný systém a struktury výzkumných
ústavů. Doporučujeme proto především změnit oficiální
hodnocení interdisciplinárních výzkumů a umožnit
zcela zásadní proměnu chápání profesionality v oboru
- jen tak je totiž možné uplatnění uvedených zásad a jejich
další rozvinutí pro dobro kulturního dědictví. Za nevyhnutelné
považujeme:
- rozvíjet komunikaci mezi přírodními vědci a humanisty
- vytvářet mosty mezi jednotlivými obory směřováním do
oblastí je spojujících, zvláště volbou takových témat
jako filozofie vědy, etika a estetika, dějiny věd,
umění a kultury, sociální antropologie, vědy o komunikaci
atd.
- podporovat toto vzájemné přibližování v Evropě
na různých stupních škol
Uplatnění této deklarace a podpora těchto snah v jednotlivých
zemích závisí jen a především na celoevropské spolupráci.
Archiv historické výtvarné technologie se plně ztotožňuje
s myšlenkami, vyslovenými v této deklaraci a svým
zaměřením – být informačním a studijním střediskem
v oboru historické výtvarné technologie – se postupně
uplatní jako součást celoevropské informační sítě.
|
 |